Le « goût » du style Shaolin

Maitre Shi Heng Jun 释恒君
Maitre Shi Heng Jun 释恒君

Comme chaque style traditionnel, l’école de Shaolin (少林) à ses particularités qui les différencient des autres écoles de wushu (武术).

Lors de mon séjour de deux ans en Chine au temple de Da Fa Wang Si (大法王寺), j’ai remarqué dans le bureau du maître un tableau avec des inscriptions. Comme au début j’avais un niveau de chinois très faible, je n’y ai pas prêté attention.

Quelques mois plus tard, je suis retourné dans le bureau du maître boire le thé avec lui. Entre temps, j’avais fais pas mal de progrès en chinois ce qui m’a permis de comprendre quelques idéogrammes sur le tableau. J’ai alors demandé au maître à quoi correspondait les inscriptions sur le tableau.

Il m’expliquait alors que ces inscriptions définissaient le « goût »  de l’école de Shaolin. Chaque groupe de trois idéogrammes correspond à une comparaison définissant ainsi une particularité de l’école. Pour chaque comparaison il me faisait une petite illustration en exécutant un mouvement.

Il ajouta que c’est une des choses les plus importantes. Ne pas s’attacher à la forme mais s’imprégner des principes et du « goût » du style.

Le texte suivant correspond donc aux « goûts » de l’école de Shaolin. Il est composé des 18 comparaisons construites toutes de la même manière : 3 idéogrammes avec comme deuxième idéogramme 如 (ru) qui signifie « comme ».

少林功夫如字决 
« SHAOLIN GONG FU RU ZI JUE»
SPECIFICITES DU KUNGFU SHAOLIN

(Version écrite au temple DaFaWang)

動如偑  坐如籦

站如松  立如钉

卧如弓  起如鹤

落如雀  攀如猿

旋如鹰  盤如蛇

仆如虎  翻如鹞

脱如兔  缩如猫

轻如鸿  重如铁

转如鑚  滚如轮 

Traduction:
動如偑: Se mouvoir comme le vent
坐如籦: S’assoir comme une cloche (aussi stable qu’une cloche en fonte)
站如松: Immobile comme un sapin
立如钉: Se tenir debout (être droit) comme un clou
卧如弓: Allonger comme un arc
起如鹤: Décoller comme une grue
落如雀: Atterrir comme une pie sur une branche
攀如猿: Grimper comme un gibbon
旋如鹰: Virer comme un aigle
盤如蛇: S’enrouler comme un serpent
仆如虎: Bondir comme un tigre
翻如鹞: Se retourner comme un busard
脱如兔: S’enfuir comme un lièvre
缩如猫: Se contracter comme un chat
轻如鸿: Léger comme une oie sauvage
重如铁: Lourd comme du fer
转如鑚: Tourner
滚如轮: Rouler comme une roue d’une charette

© Copyright Shaolin Nantes.